Форум о журнальных коллекциях Деагостини, Ашет, Eaglemoss, Modimio http://nacekomie.ru/forum/ |
|
Дамы эпохи №51 - Кора Мунро http://nacekomie.ru/forum/viewtopic.php?f=32&t=7031 |
Страница 1 из 11 |
Автор: | alexxx [ 27 окт 2012, 17:03 ] |
Заголовок сообщения: | Дамы эпохи №51 - Кора Мунро |
Дамы эпохи №51 Кора Мунро Тираж-110 тыс.экземпляров. Анонс следующего выпуска |
Автор: | Irida [ 06 дек 2012, 13:35 ] |
Заголовок сообщения: | Кора Мунро. |
Прекрасная черноокая Кора,героиня исторического романа Джеймса Фенимора Купера "Последний из могикан". Действие романа происходит в британской колонии Нью-Йорк в августе 1757 года, в разгар Франко-английской войны.Основные же события происходят в форте Уильям-Генри.Кора-дочь британского офицера и уроженки Вест-Индских островов,куда волею судьбы "забросило" на службу ее отца.Эта молчаливая сдержанная и серьезная девушка достойная дочь своего отца,благородного полковника Мунро.И практически,любящая и нежная мать для своей младшей сестры Алисы.Все бы хорошо,вот только жизнь ее сложилась несколько трагично... P.S Небольшая справка для интереса.Вест-Индские острова никакого отношения к Индии не имеют. Это историческое название группы островов в Карибском море,части Атлантического океана и Мексиканского залива.В Коре присутствовала некоторая примесь негритянской крови,доставшаяся ей от предков по материнской линии.Именно этим объясняются волосы цвета воронова крыла и большие черные глаза девушки.Об этом и рассказал отец Коры,полковник Мунро,в беседе с Дунканом Хейвордом. |
Автор: | maretka [ 13 фев 2013, 09:57 ] | |||
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №50 Ирэн Форсайт | |||
Metelica, огромное спасибо за анонс!!! Платье видимо такое, из фильма 1992 года.
|
Автор: | Valushka [ 13 фев 2013, 10:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №50 Ирэн Форсайт |
Metelica, спасибо за анонс! На обложке написано "Кора Мунро". А я всегда произносила "...Манро". Читала давно, поэтому сейчас не помню как в тексте было. Книги сейчас у меня нет, а то бы посмотрела как там написано... А куклу "Ирэн Форсайт" я решила не покупать, не нравится она мне совершенно. Может быть кто-то переделает ее так замечательно, что появится желание купить, но пока не хочу... |
Автор: | maretka [ 13 фев 2013, 10:07 ] | |||||||||
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №50 Ирэн Форсайт | |||||||||
По-английски Cora Munro, Мунро. |
Автор: | baeva [ 13 фев 2013, 11:09 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №50 Ирэн Форсайт |
А мне анонс понравился - такой жизнерадостный, насыщенный желтый цвет! Такого платья в коллекции точно нет. Посмотрим в живую на куколку, может будет не хуже анонса. |
Автор: | Olina55 [ 13 фев 2013, 12:41 ] | ||||||||||||||||||
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №50 Ирэн Форсайт | ||||||||||||||||||
А разве при "закрытом слоге "U" не читается как русская буква "А"? |
Автор: | Irida [ 13 фев 2013, 12:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №50 Ирэн Форсайт |
Просмотрела книгу,Кора Мунро. |
Автор: | maretka [ 13 фев 2013, 13:19 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №50 Ирэн Форсайт |
Olina55: А разве при "закрытом слоге "U" не читается как русская буква "А"? Надо правила смотреть, т.к. в mud - да, а в murder, mule уже нет, с именами собственными еще сложнее. В Интернете фамилию переводят как Манро, Монро и Мунро: Элис Энн Мунро (англ. Alice Ann Munro) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1% ... 0%B8%D1%81 Сэр Томас Манро (англ. Thomas Munro) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 0%B0%D1%81 Ге́рберт «Берт» Джеймс Монро́ (англ. Herbert J. "Burt" Munro) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D1%82 Попробую еще послушать, как в фильме произносят))) В английской версии фильма услышала Монроу. В фильме, с русским дубляжом говорят Манро. Цитата из книги (перевод 1833 г.): "Ветеран-шотландец Мунро командовал фортом Уильям-Генри." Источник: Ф. Купер. Последний из могикан. Минск.: изд-во «Университетское», 1985. — 270 с. |
Автор: | helenfirst [ 13 фев 2013, 13:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №50 Ирэн Форсайт |
А разве при "закрытом слоге "U" не читается как русская буква "А"?[/quote] Я бы прочитала Munro по-английски со звуком, который в транскрипции обозначается "а крышечкой" - как перевернутая буква V, т. е. это не наше открытое "а", а нечто среднее между о и а, как в слове "мосты". Кстати, этот звук почти всегда в английском ударный. Переводчик романа Купера на русский написал Мунро, т. к. дело было в 19 в., а в 18-19 вв. имена собственные на русский язык переводили методом транслитерации (т. е. по буквам). Например, Ньютона тогда называли Невтоном, Айвенго - Иваное, Квентина Дорварда - Дурвардом. Эта переводческая традиция поменялась только в 20 в., когда стали применять транскрипцию (перевод по звукам). При переиздании книг Иваное стал Айвенго, а Мунро оставили, как был, - скорее всего, посчитали несущественным или не заметили. Если бы роман Купера переводили в 20 в., написали бы Монро, я думаю. Есть анекдот, что русский язык понять нельзя - его можно только запомнить. Во многом это справедливо. Так, Isaak Newton в 20 в. из Исаака Невтона превратился в Исаака Ньютона, в то время как Isaak Azimov у нас - Айзек Азимов. В случае с Исааком Ньютоном имя осталось переведено методом транслитерации, как было принято в 18-19 вв., а фамилия интерпретирована транскрипцией, как в 20 в. Очень интересно послушать, как фамилия Коры произносится в фильме на английском. Я думаю, вообще Мнро :) Уточнила: гласный звук в слове Munro в транскрипции обозначается не "а крышечкой", а "о с дыркой слева". Этот звук, как и "а крышечкой", произносится как нечто среднее между "о" и "а", но он всегда безударный. Так что ударение в фамилии Munro падает на последний слог. |
Автор: | alyonushka [ 13 фев 2013, 14:16 ] | |||||||||
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №50 Ирэн Форсайт | |||||||||
у нас обычно фамилии транслитирируют, а не пишут так, как она звучит. правильно, конечно, Манро. и Вотсон, а не Уотсон, и не Ватсон. но есть и определенные традиции перевода, когда определенный перевод просто закрепился и стал традиционным. мы же не переводим Шейкспие, а все-так Шекспир. с Ньютом, и Азимовым, как это было верно подмечено в предыдущем посте, то же самое. Иногда просто традиционно сохраняют перевод самого первого издания, если речь идет о классических романах. а фамилии современников уже пишут по методу транскрипции - как звучит. Айвенго остался Айвенго, хотя это тоже неправильное чтение имени, тоже просто в силу определенной традиции. куколка очень разочаровала :( |
Автор: | Rodelen [ 27 фев 2013, 08:50 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №51 Кора Мунро |
Есть купившие? |
Автор: | Leto [ 27 фев 2013, 09:15 ] | ||
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №51 Кора Мунро | ||
52 куколка.
|
Автор: | zizi [ 27 фев 2013, 09:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №51 Кора Мунро |
прикольная) а на Кору еще посмотреть тоже хочется.... |
Автор: | Leto [ 27 фев 2013, 09:32 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №51 Кора Мунро |
Пытаюсь загрузить!!! Интернет плохо работает на работе( |
Автор: | marina73 [ 27 фев 2013, 09:33 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №51 Кора Мунро |
Leto,а можно фото самой куколки Коры? |
Автор: | Leto [ 27 фев 2013, 09:37 ] | |||
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №51 Кора Мунро | |||
Кора, собственной персоны. Добавлено спустя 36 секунд: Качество не айс :( (фото с телефона)
|
Автор: | Anemone [ 27 фев 2013, 09:57 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №51 Кора Мунро |
Leto, замечательная у вас куколка! Тоже купила себе Кору - выбирала из двух, обе красавицы! Мне попалась очень светлая и гармоничная куколка с аккуратной шляпкой. Давно так не радовалась покупке! А вот анонс Эми не впечатлил... Шляпка из хорошего кружевного материала, но совершенно не подходит к платью по цвету и "стилю". Кажется, что голова от одной куклы, а туловище от другой... |
Автор: | Leto [ 27 фев 2013, 10:26 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Дамы эпохи №51 Кора Мунро |
Спасибо !!! Тоже выбирала из двух. Что-то желания сегодня бегать по ларькам не было. |
Страница 1 из 11 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |