Tati, спасибо. муж вчера заехал и теперь у меня есть мадам Бовари. а Маргарита там из тестовой серии в длинном плаще, без бус.
alyonushka, еще раз, спасибо Вам за уточнение насчет "тестовой" Маргариты! Сегодня купила! Я очень такую хотела, помимо основной. А в магазине этом видела как раз только основную. И как Ваш муж ее углядел и понял, что она именно из тестовой серии? Вот как замечательно получилось - помогли друг другу))) Спасибо Вам еще раз!
Скажите, кто-нибудь владеет информацией о точной дате выхода №9 - леди Уиндермир? Все-таки это 12 или 19? На сайте ИД Бурда, где обычно висят изменения в графике выхода, по-прежнему указано 12.07.
Девочки, представляете Они просто издеваются над нами До сих пор в городе нет в продаже Слопер. У вас уже скоро будет следующая кукла, а мы эту никак не дождёмся! Или они решили здесь уже на этот выпуск повысить цену, вот и тянут
Создала на сайте нотабеноид.ком группу для перевода данной книги ("Фортуната и Хасинта" Бенито Переса Гальдоса). Прошу присоединяться всех желающих! Для участия в переводе требуется регистрация. http://notabenoid.com/search/?search_q= ... 1%82%D0%B0
Эх.. я бы с удовольствием присоединилась, но испанским не владею((( Могу помочь с немецким, английским и итальянским.. Хотя, после просмотра испанского сериала с русскими субтитрами "Чёрная Лагуна" (как раз на этом сайте переведённого) уже разбираю какие-то выражения, только боюсь, что для перевода книги этого мало((((
06 июл 2011, 09:59
Iria
Зарегистрирован: 01 май 2010, 20:57 Сообщения: 1340
Создала на сайте нотабеноид.ком группу для перевода данной книги ("Фортуната и Хасинта" Бенито Переса Гальдоса). Прошу присоединяться всех желающих! Для участия в переводе требуется регистрация. http://notabenoid.com/search/?search_q= ... 1%82%D0%B0
Эх.. я бы с удовольствием присоединилась, но испанским не владею((( Могу помочь с немецким, английским и итальянским.. Хотя, после просмотра испанского сериала с русскими субтитрами "Чёрная Лагуна" (как раз на этом сайте переведённого) уже разбираю какие-то выражения, только боюсь, что для перевода книги этого мало((((
Ни я, ни yakorekA испанским тоже не владеем. Переводить будем с помощью электронных переводчиков, а затем - "с русского на русский" Присоединяйтесь! У Вас вообще преимущество, раз Вы хоть какие-то фразы знаете
06 июл 2011, 10:16
Laminaria
Зарегистрирован: 22 мар 2011, 22:15 Сообщения: 138 Откуда: Москва
Создала на сайте нотабеноид.ком группу для перевода данной книги ("Фортуната и Хасинта" Бенито Переса Гальдоса). Прошу присоединяться всех желающих! Для участия в переводе требуется регистрация. http://notabenoid.com/search/?search_q= ... 1%82%D0%B0
Эх.. я бы с удовольствием присоединилась, но испанским не владею((( Могу помочь с немецким, английским и итальянским.. Хотя, после просмотра испанского сериала с русскими субтитрами "Чёрная Лагуна" (как раз на этом сайте переведённого) уже разбираю какие-то выражения, только боюсь, что для перевода книги этого мало((((
Ни я, ни yakorekA испанским тоже не владеем. Переводить будем с помощью электронных переводчиков, а затем - "с русского на русский" Присоединяйтесь! У Вас вообще преимущество, раз Вы хоть какие-то фразы знаете
А вы уже начали? или пока собираете инициативную группу? Просто, чтоб я знала, откуда начинать...
Ну всё) я с вами)) зарегистрировалась. Сейчас немножко въеду в суть), пойму как там всё работает))).. И попробуем вместе совершить подвиг для всех наших форумчан)
06 июл 2011, 10:27
Iria
Зарегистрирован: 01 май 2010, 20:57 Сообщения: 1340
А вы уже начали? или пока собираете инициативную группу? Просто, чтоб я знала, откуда начинать...
Ну всё) я с вами)) зарегистрировалась. Сейчас немножко въеду в суть), пойму как там всё работает))).. И попробуем вместе совершить подвиг для всех наших форумчан)
Ура! В нашем полку прибыло! Мы начинаем сегодня. Текста на языке оригинала я пока выложила только три главы, остальное выложу вечером. Выбирайте любую главу. Начиная со второй главы текст разбила для удобства на абзацы, состоящие из одного предложения. Так легче будет переводить.
06 июл 2011, 10:35
Laminaria
Зарегистрирован: 22 мар 2011, 22:15 Сообщения: 138 Откуда: Москва
А вы уже начали? или пока собираете инициативную группу? Просто, чтоб я знала, откуда начинать...
Ну всё) я с вами)) зарегистрировалась. Сейчас немножко въеду в суть), пойму как там всё работает))).. И попробуем вместе совершить подвиг для всех наших форумчан)
Ура! В нашем полку прибыло! Мы начинаем сегодня. Текста на языке оригинала я пока выложила только три главы, остальное выложу вечером. Выбирайте любую главу. Начиная со второй главы текст разбила для удобства на абзацы, состоящие из одного предложения. Так легче будет переводить.
Я ради интереса начала переводить первый абзац первой главы. Если она не занята - давайте я и продолжу... Но сразу хочу предупредить, что электронный переводчик для испанского - это песня (причём неприятная.. ) Придётся не одним словарём для уточнения пользоваться. Ещё сложность в том, что в испанском (как и итальянском) часто пропускаются местоимения личные... Ну да ладно, как говорится, "всё фигня, кроме пчёл" (с) Я уверена, мы справимся!
Последний раз редактировалось Laminaria 06 июл 2011, 11:01, всего редактировалось 1 раз.
06 июл 2011, 10:41
Iria
Зарегистрирован: 01 май 2010, 20:57 Сообщения: 1340
Я ради интереса начала переводить первый абзац первой главы. Если она не занята - давайте я и продолжу... Но сразу хочу предупредить, что электронный переводчик для испанского - это песня (причём неприятная.. ) Придётся не одним словарём для уточнения пользоваться. Ещё сложность в том, что в испанском (как и итальянском) часто пропускаются местоимения личные... Ну да ладно, как говорится, "всё фигня, кроме пчёл" (с) Я уверена, мы справимся!
Берите первую главу. Мы займёмся следующими. То что командой мы справимся с переводом - лично я - уверена!
Последний раз редактировалось Iria 06 июл 2011, 13:29, всего редактировалось 1 раз.
06 июл 2011, 10:49
Laminaria
Зарегистрирован: 22 мар 2011, 22:15 Сообщения: 138 Откуда: Москва
Я ради интереса начала переводить первый абзац первой главы. Если она не занята - давайте я и продолжу... Но сразу хочу предупредить, что электронный переводчик для испанского - это песня (причём неприятная.. ) Придётся не одним словарём для уточнения пользоваться. Ещё сложность в том, что в испанском (как и итальянском) часто пропускаются местоимения личные... Ну да ладно, как говориться, "всё фигня, кроме пчёл" (с) Я уверена, мы справимся!
Берите первую главу. Мы займёмся следующими. То что командой мы справимся с переводом - лично я - уверена!
Ну что... Первый абзац закончен. Тяжеловато, чтоб по-русски как-то сносно звучало) Надеюсь, втянусь быстро, и дальше будет проще))
P.S. Простите за ужаснейшую ошибку в прошлом сообщении (У себя-то я подправила, а у Вас в цитате она так и осталась, напоминать о том, что нужно думать))) Хотя порой так хочется быстрее мысли изложить, что обо всём забываю и правила русского языка забываю)
Девочки, кто взялся за перевод "Фортунаты...", примите мои пожелания успехов!!! Вы героини! И еще раз спасибо ДэА, на какие поступки людей сподвигла их коллекция - это что-то невероятное!!!
Народ, хелп!!! Кто-нибудь знает, как начать перевод в нотабеноиде? А то у себя в переводчиках сижу перевожу, а как это на сайт поместить-не могу понять(((( Зарегистрироваться-зарегистрировалась!
06 июл 2011, 18:59
Iria
Зарегистрирован: 01 май 2010, 20:57 Сообщения: 1340
Народ, хелп!!! Кто-нибудь знает, как начать перевод в нотабеноиде? А то у себя в переводчиках сижу перевожу, а как это на сайт поместить-не могу понять(((( Зарегистрироваться-зарегистрировалась!
Я ради интереса начала переводить первый абзац первой главы. Если она не занята - давайте я и продолжу... Но сразу хочу предупредить, что электронный переводчик для испанского - это песня (причём неприятная.. ) Придётся не одним словарём для уточнения пользоваться. Ещё сложность в том, что в испанском (как и итальянском) часто пропускаются местоимения личные... Ну да ладно, как говорится, "всё фигня, кроме пчёл" (с) Я уверена, мы справимся!
Берите первую главу. Мы займёмся следующими. То что командой мы справимся с переводом - лично я - уверена!
я тоже хочу в компанию с вами))))))))) переводить с испанского на русский...сейчас зарегистрируюсь и задам вопросы...
зарегистрировалась, что дальше? объясните мне , чайнику))))
так-с, ответа я не дождалась...решила пальце в небо....с конца, взяла 10 главу, можно?
я тоже хочу в компанию с вами))))))))) переводить с испанского на русский...сейчас зарегистрируюсь и задам вопросы...
зарегистрировалась, что дальше? объясните мне , чайнику))))
так-с, ответа я не дождалась...решила пальце в небо....с конца, взяла 10 главу, можно?
kazan! Рада что Вы присоединились к команде перевода! Вижу, что уже разобрались во всём и работа кипит полным ходом! Ну а десятая глава - это не совсем с конца Там ещё текста на всех хватит , просто я пока выложила лишь небольшую часть книги... БУДЕМ РАДЫ ВСЕМ ЖЕЛАЮЩИМ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В КОЛЛЕКТИВНОМ ПЕРЕВОДЕ ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ
Kazan! Мы Вам рады! Ещё бы присоединился кто-так совсем чуть-чуть бы каждому-и перевели бы быстрее! Нам надо к выходу куклы уже прочитать!
Вопрос А кто чем переводит? Я вчера пользовалась гугл-переводчиком и промтом, сегодня решила после всех них ещё поискать словарь-классный нашла-лингво. http://lingvopro.abbyyonline.com/ru Туда тоже можно вбивать целые фразы, но перевод он выдаёт пословно. Зато! Он знает различные пословицы и выражения. Сегодня мне одно попалось, переводчики мне белиберду выдали, а в этом я поняла, что это крылатая фраза. Ну, что-то типа этого... Может, и слова какие-то подучу, особенно артикли и местоимения... Вот хотела узнать, может ещё есть какие-то хорошие словари или понятные умные переводчики?
Kazan! Мы Вам рады! Ещё бы присоединился кто-так совсем чуть-чуть бы каждому-и перевели бы быстрее! Нам надо к выходу куклы уже прочитать!
Вот хотела узнать, может ещё есть какие-то хорошие словари или понятные умные переводчики?
да-да, я тоже хотела спросить о хорошем и адекватном переводчике...попробовала и гугл и яндекс, действительно кардинально по-разному переводят....попробую по вашей ссылке....
Iria писал(а):
Рада что Вы присоединились к команде перевода! Вижу, что уже разобрались во всём и работа кипит полным ходом!
да что вы!!!! я пока просто ввожу в переводчик испанский текст, а потом перекопирую русский перевод(корявый, не адаптированный) в строку....просто перетаскиваю, не переводя с русского на русский.....пока вникаю в суть дела и смысл книги, т.е. знакомлюсь с контекстом....\ мне самой так интересно, перевод с помощью интернета - это для меня новое занятие, вот и научусь заодно и полезное дело сделаю....да и про Фортунату интересно почитать, что за фрукт такой...
а вообще - это огромная работа, оказывается, переводить, но интересно...
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять Фото