По МБК: "простак" оказался "связанным", "в подвешенном" состоянии, проявив "великодушие" и "сострадание" к вору, принеся "в жертву" благополучие свое и своей семьи, поверив ему. Вор же, нанёс "оскорбление", воспользовавшись именем Аллаха, для того чтобы совершить гнустный обман, который оправдял исчезновение осла (это чудесное превращение...) у "простака". А что касается "интуиции", то здесь судя по всему ее проявляет вор, когда безошибочно выбирает жертву для своей аферы -"простака".
09 июн 2014, 16:03
Спонсор
Tereza
Зарегистрирован: 29 апр 2014, 14:44 Сообщения: 534 Откуда: Москва
Re: Таро 1001 Ночь
Цитата:
P.S.: только что заглянула в журнал и увидела, что там при объяснении измененных названий сказано, что Храбрость относится к сказке о Синдбаде! Хотя это Опасность связана с той сказкой... Тут уже "косяк" не переводчиков, а оригинальных авторов журнала...
Не поняла... В какой журнал?
Что касается сказки, то они что-то пошли грустные... Что эта, что предыдущая... Есть такое выражение, принятое у определенной категории людей: "На лоха и жизнь сладка". Конечно, хозяин осла связан - связан своей порядочностью (и глупостью, конечно, но не об этом речь). И в предыдущей сказке - Хасан тоже был связан - чувством долга... Даже в тюрьме сидел...
11 июн 2014, 20:54
IreneCroft
Лидер раздела Энциклопедия Таро
Зарегистрирован: 06 янв 2014, 21:46 Сообщения: 3905 Откуда: Нижний Новгород
Re: Таро 1001 Ночь
Tereza писал(а):
Не поняла... В какой журнал?
Что касается сказки, то они что-то пошли грустные... Что эта, что предыдущая...
Наш журнал. №10, Библиотека картоманта, страница 12. Там табличка с измененными названиями Старших Арканов Таро 1001 Ночь и пояснения по поводу переименования.
По поводу сказки и Повешенного-Связанного. Когда переводила МБК к Таро Археон, там Повешенный сопровождался таким текстом:
Цитата:
На перекрестке, как предупреждение, на виселице болтается человек.
Проигнорировав это предупреждение, вы рискуете повторить судьбу Повешенного. Хотя часто лучший вариант — просто двигаться вперёд, мудрый человек смотрит в обе стороны, переходя дорогу.
Вот и в этой колоде Связанный может служить предупреждением: не торопись! Обдумай все варианты. Если ты чересчур рационален, то можешь не поверить истинному чуду (если осел и впрямь стал человеком), а если ты наивен, то можешь многое потерять (как и произошло в сказке).
11 июн 2014, 21:42
IreneCroft
Лидер раздела Энциклопедия Таро
Зарегистрирован: 06 янв 2014, 21:46 Сообщения: 3905 Откуда: Нижний Новгород
С этой сказкой мы уже сталкивались, когда рассматривали Аркан Колесница. Это история, состоящая из нескольких вложенных сказок. Начало общее: Харун ар-Рашид решил прогуляться по городу и на мосту встретил несколько интересных людей, которых потом велел пригласить во дворец.
Эта миниатюра сопровождает вложенную историю The Master of the White Mare.
Перевод не найден. Пересказ:
Цитата:
История владельца белой кобылицы Во время своей прогулки султан увидел, как юноша мучает прекрасную белую лошадь. Прохожие сказали, что юноша приходит сюда каждый день и каждый день скачет на лошади до тех пор, пока та не покроется кровью и пеной. Султан любил лошадей и решил на следующий день встретиться с юношей, чтобы вынести ему наказание.
Юношу звали Сиди Нуман. После смерти отца ему досталось большое наследство, он стал богатейшим человеком своего квартала, но продолжал вести уединенную тихую жизнь, радуясь, что семья не отягощает его. Вдруг однажды утром он ощутил острое желание жениться. Не желая жениться вслепую, как было принято у людей его круга, он решил купить невольницу. На рынок как раз привезли новую партия рабов. Выбор был огромен, но ноги сами принесли Сиди Нумана к женщинам с северных островов. Его заворожили их золотые волосы, белые тела и голубые глаза. Он никак не мог выбрать одну, ведь женщины были похожи словно сестры. Наконец, он купил самую юную и вернулся с ней домой.
В первый же вечер Сиди Нуман заметил, что невольница вела себя немного странно, но пришло время ужина, и он пригласил её к столу. Они не могли разговаривать, так как не знали иных языков, кроме родного, поэтому Сиди Нуман изъяснялся жестами. Когда он осторожно прикоснулся к волосам своей наложницы, его поразила их холодность, словно они были созданы из ледяного металла. Но еще больше его удивило, что за ужином она съела не больше дюжины зернышек риса. В ту ночь он решил не трогать наложницу и просто проводил её в отведенную ей комнату. Последующие дни жена все так же ела совсем чуть-чуть, и Сиди Нуман стал подозревать, что за этим кроется тайна.
В одну из ночей Сиди Нуман решил наконец осуществить супружеский долг и подкрался к спальне невесты. Он хотел тихо войти, чтобы полюбоваться ею спящей. Но услышал шаги в комнате и спрятался за занавеской. Почти сразу же дверь открылась, и его жена появилась на пороге, одетая для прогулки, и заскользила по мрамору, не совершая ни малейшего звука. Когда она проходила мимо Сиди Нумана, кровь остановилась в его сердце, ведь ее лицо было словно освещено двумя зелеными факелами, глазами тигра, идущего по пути убийства и крови. Она выглядела как злой дух или джинния, творящая только жесткость. Ее лицо было бледно, как бумага, и ее желтые волосы торчали в стороны.
Она вышла из дома, а спустя некоторое время Сиди Нуман последовал за ней. Она так быстро передвигалась по улицам, что Сиди Нуман не терял её из виду только благодаря её волосам, которые светились подобно факелу. Так они дошли до кладбища. Вскоре к женщине присоединился гуль, они остановились у свежей могилы, достали труп и принялись есть его. Сиди Нуман сидел ни жив ни мертв, как тут над ним нависла его наложница, крикнула что-то и обратила его в пса.
Сиду Нуман еле унес ноги (теперь уже лапы) с кладбища. Сперва он укрылся у продавца овечьих потрохов, но тот не любил собак и прогнал Сиди Нумана. Тогда его приютил пекарь.
Однажды к пекарю зашла старуха и расплатилась фальшивой монетой. Пекарь потребовал от нее настоящую монету, утверждая, что эта фальшива настолько, что даже пес отличит её от настоящей. Пекарь смешал монеты и позвал Сиди Нумана. Тот легко отличил фальшивую монету, и это до крайности удивило и пекаря, и старуху. После этого люди приходили посмотреть на умного пса своими глазами. Они смешивали настоящие и фальшивые монеты, и Сиди Нуман разделял их. Одна из старух, пришедших к пекарю, посмотрев на фокус с монетами, знаками стала звать Сиди Нумана следовать за ней. Он долго колебался, но всё же решился. Старуха привела его к себе домой, а её дочь сняла заклятие. Сиди Нуман снова стал человеком. Он рассказал женщинам свою историю, после чего предложил жениться на дочери старухи. Та согласилась, но сперва велела разобраться с чужеземкой.
По указаниям девушки Сиди Нуман вернулся домой, а столкнувшись с женой лицом к лицу, прочел заклинание, обратив её в кобылицу. Теперь он обязан каждый день дрессировать лошадь, избивая кнутом, иначе его самого постигнет горе.
Что ж... Из всех значений аркана Смерть с этой историей лучше всего согласуется слово "трансформация". Превращение Сиди Нумана в собаку - это и есть своего рода смерть. Для него всё изменилось. Не сказать, чтобы к худшему. Ему нравилось жить у пекаря. Но это была совсем другая жизнь. Собственно, ключевые слова из МБК вполне подходящие:
Цитата:
МБК: XIII — Смерть : Радикальные перемены, новый цикл в деятельности, проблемы на работе.
"Трансформация" - это несомненно. Здесь явно отражен конфликт культур. Светловолосая и голубоглазая невольница представлена в образе "зомби"... Сиди Нуман в образе пса раскрывает обман с монетами, находя фальшивую("неверную")... И затем обращая свою жену в кобылицу истязает ее добиваясь послушания и ему угодной "трансформации".. Что ж , на мой взгляд представлен яркий образ борьбы с "неверными", с чуждой культурой и религией .
13 июн 2014, 23:06
IreneCroft
Лидер раздела Энциклопедия Таро
Зарегистрирован: 06 янв 2014, 21:46 Сообщения: 3905 Откуда: Нижний Новгород
Ф: Histoire de Baibars et des Capitaines de Police. А: The Tale of Al-Malik Baibars and His Captains of Police (том 4); вложенная история The Sixth Captain’s Tale. Перевод не найден.
Пересказ:
Цитата:
Это сказка, состоящая из нескольких несвязанных между собой рассказов. Начинается всё с того, что султан аль-Малик призвал к себе начальников стражи и велел каждому рассказать историю. С данной миниатюрой связана история шестого начальника.
Жил-был султан. И была у него красавица-дочь, которую звали Далаль. Когда она была маленькой девочкой, она поймала у себя на голове вошь и заперла её в банке с маслом. Прошли годы, девочке исполнилось пятнадцать, а за это время вошь выросла до размеров быка и разбила кувшин. Она неслась по дворцу, её поймали и привели к султану. Султан удивился, но Далаль узнала зверя и рассказала свою историю. Тогда султан сказал, что как вошь разбила стены своей тюрьмы, так и для Далаль пришло время выйти замуж. Он велел убить вошь, а шкуру повесить на стене дворца. Тот, кто угадает, какому зверю принадлежит шкура, тот женится на принцессе. Кто ошибется, тому голову с плеч.
40 юношей лишились головы, прежде чем появился тот, кто верно ответил на вопрос султана. Сыграли свадьбу, и молодые сорок дней счастливо прожили вместе, после чего юноша сказал, что он сын царя и хочет показать жену отцу. Султан долго колебался, но согласился. Он собрал дары и хотел отправить с дочкой и её мать, но юноша сказал, что незачем утомлять старую женщину. Он сам будет раз в месяц отпускать принцессу домой, чтобы родные провели с ней время.
Но оказалось, что юноша опасный гуль. Он запер принцессу в своем доме на вершине горы, а сам отправился творить бесчинства. Вскоре он вернулся с человеческой головой и велел жене приготовить из неё блюдо. Но Далаль отказалась есть человека, и он принес ей овцу. Через восемь дней гуль превратился в мать принцессы и в таком виде пришел домой. Он задавал ей каверзные вопросы, но она всё твердила, что её муж-принц хорошо о ней заботится. Гуль остался доволен поведением жены. А когда он вернулся домой в облике юноши, она рассказала ему о визите матери, а он предложил устроить ей встречу с её теткой. Ситуация повторилась: юноша сменил облик, принцесса отрицала все обвинения. Гуль был доволен. Но снова решил испытать жену, обернувшись другой её теткой. Тут уж принцесса не утерпела и призналась, что её муж ест людей и она сама боится стать его обедом. Гуль принял свой истинный облик и спросил, с какой части тела принцесса предлагает ему начать такой обед? Далаль испугалась, но отсрочила смерть попросив сперва отвести её в баню, а то грязная она не такая вкусная.
Гуль привел её в баню. Там она сидела и плакала, пока другие девушки мылись. Наконец, к ней подошла старая торговка цветами. Далаль предложила поменяться с ней одеждой, и старуха согласилась. Так Далаль покинула баню, но гуль почуял её запах и удивился, как это от старухи может пахнуть так же, как от его жены? Он окликнул торговку, она не обернулась, и гуль решил сперва наведаться в баню. Охранник заверил его, что принцесса все еще купается вместе со всеми. Тогда гуль успокоился и подождал до вечера. Когда же стражник начал запирать двери бани, гуль возмутился: как же он смеет запереть принцессу там? Но стражник ответил, что в бане никого, кроме старой торговки цветами. Тут гуль рассверепел и заставил старуху всё рассказать.
За это время Далаль дошла до дворца. Её увидела рабыня и доложила своей госпоже о прекрасной незнакомке. Королева сперва посылала за ней рабынь, но Далаль отказывалась с ними идти, тогда королева послала к ней своего сына. Они полюбили друг друга с первого взгляда, а королева разрешила им пожениться. В день свадьбы во дворец пришел мужчина с большим бараном и сказал, что это подарок, но привязать животное нужно в гареме, так как только среди женщин баран тих и спокоен. После того как принц заснул рядом с Далаль, баран принял облик гуля, и Далаль принялась уговаривать его не есть её. Но он был неумолим. Тогда принцесса сказала, что он может её съесть, но сперва ей нужно справить нужду. Оказавшись в уборной, Далаль принялась молиться, и на её молитвы откликнулась джинния Зейнаб. Она убила гуля и попросила Далаль об ответной услуге. Сын Зейнаб был болен и только вода из Изумрудного моря могла спасти его. Но лишь человек мог набрать чашу такой воды. Далаль согласилась при условии, что вернется домой до пробуждения мужа.
Джинния посадила принцессу себе на плечи и полетела к Изумрудному морю. Далаль набрала чашу воды, но волна коснулась её руки, и эта рука стала зеленой. Затем джинния вернула принцессу во дворец, а сама вернулась с чашей к сыну.
Надо сказать, что у Изумрудного моря был свой страж, который следил, чтобы ни капли не пропало. Утром он взвесил воду моря и обнаружил, что её меньше положенного. Десять лет он искал вора и наконец пришел ко дворцу, где жила Далаль. Страж притворился торговцем браслетами и такой хитростью увидел, что у принцессы правая рука зеленого цвета. Он тут же отнес её к царю Изумрудного моря, но тот был так поражен красотой девушки, что простил её и захотел на ней жениться. Но поскольку сама Далаль уже была замужем, она предложила царю в жены свою десятилетнюю дочь. Свадьба состоялась, и все жили долго и счастливо.
В данной истории мне в первую очередь бросилась в глаза часть о страже, следящем за весом моря. Сразу вспомнился ангел, переливающий воду из кувшина в кувшин.
Если же взглянуть на МБК, то, похоже, составителей больше заинтересовала непростая семейная жизнь принцессы: МБК: XIV — Умеренность: Передышка, умение анализировать, ясность, трения, напряженные отношения в семье, нехватка энергии.
В принципе, действительно, каждый раз, когда принцессе угрожала опасность, она находила способ выиграть столь необходимое ей время и получала небольшую передышку для поиска выхода. Пожалуй, эта карта ближе к традиционному значению Повешенного: принцесса находилась в подвешенном состоянии, в почти безвыходном положении, пока её не посещало озарение.
"Пути Господни неисповедимы" (С) Сохранение мудрости и спокойствия во всех жизненных ситуациях.
16 июн 2014, 21:50
allia
Зарегистрирован: 05 мар 2011, 15:04 Сообщения: 513 Откуда: Ростов
Re: Таро 1001 Ночь
Далаль проявила чудеса терпения и выдержки. Разные ситуации и везде она приспосабливалась. И благодаря спокойствию и невозмутимости в столь необычных ситуациях не только выжила, но и неплохо устроила наконец свою жизнь. Хотя десятилетнюю дочку замуж за царя... Ох уж эти региональные особенности.
17 июн 2014, 18:26
IreneCroft
Лидер раздела Энциклопедия Таро
Зарегистрирован: 06 янв 2014, 21:46 Сообщения: 3905 Откуда: Нижний Новгород
Он разделся и нырнул за сетью, и трудился над ней, пока не поднял на сушу, и, растянув сеть, он нашёл в ней кувшин из жёлтой меди, чем-то наполненный, и горлышко его было запечатано свинцом, на котором был оттиск перстня господина нашего Сулеймана ибн Дауда, – мир с ними обоими! И, увидав кувшин, рыбак обрадовался и воскликнул: «Я продам его на рынке медников, он стоит десять динаров золотом!» Потом он подвигал кувшин, и нашёл его тяжёлым, и увидел, что он плотно закрыт, и сказал себе: «Взгляну-ка, что в этом кувшине! Открою его и посмотрю, что в нем есть, а потом продам!» И он вынул нож и старался над свинцом, пока не сорвал его с кувшина, и положил кувшин боком на землю и потряс его, чтобы то, что было в нем, вылилось, – но оттуда не полилось ничего, и рыбак до крайности удивился. А потом из кувшина пошёл дым, который поднялся до облаков небесных и пополз по лицу земли, и когда дым вышел целиком, то собрался и сжался, и затрепетал, и сделался ифритом с головой в облаках и ногами на земле. И голова его была как купол, руки как вилы, ноги как мачты, рот словно пещера, зубы точно камни, ноздри как трубы, и глаза как два светильника, и был он мрачный, мерзкий.
Дальше ифрит заявил, что убьет рыбака, рыбак заявил, что не верит, как такой большой джинн поместился в таком маленьком кувшине, джинн вернулся в кувшин, рыбак его обратно запечатал и хотел бросить в море, но тут уже ифрит начал молить о пощаде. В итоге рыбак всё же выпустил его, а он в ответ рассказал, как рыбаку обрести богатство. Тут начинается вторая часть истории, которая уже связана с другой картой.
МБК: XV — Дьявол: Исполнение желаний, страстность, эротизм, обман, осуждение, отказ, неудача.
Из этих ключевых слов "эротизм" и "страстность" явно перекочевали из традиционных значений, так как с историей они не связаны. "Исполнение желаний" тоже немного не к месту. Этот джинн желаний не исполнял, просто научил рыбака, как заработать. Всё остальное уже зависело от самого рыбака: он смог выполнить все указания, вот и получил награду от султана:
Цитата:
Что же до рыбака, то он сделался самым богатым человеком своего времени, а его дочери были жёнами царей, пока не пришла к ним смерть.
Все остальные ключевые слова подходят. Только, на мой взгляд, дьявол тут - рыбак, а жертва - ифрит. Его угрозы - его ошибка, его вина, из-за которых он и оказался снова в бутылке. Вот так, поддавшись гневу, совершаешь ошибку, за которую дорого платишь. Вот абзац, в котором джинн объясняет, почему же так неблагодарен:
Цитата:
Сулейман, увидев меня, призвал против меня на помощь Аллаха и предложил мне принять истинную веру и войти под его власть, но я отказался. И тогда он велел принести этот кувшин и заточил меня в нем и запечатал кувшин свинцом, оттиснув на нем величайшее из имён Аллаха, а потом он отдал приказ джиннам, и они понесли меня и бросили посреди моря. И я провёл в море сто лет и сказал в своём сердце: всякого, кто освободит меня, я обогащу навеки. Но прошло ещё сто лет, и никто меня не освободил. И прошла другая сотня, и я сказал: всякому, кто освободит меня, я открою сокровища земли. Но никто не освободил меня. И надо мною прошло ещё четыреста лет, и я сказал: всякому, кто освободит меня, я исполню три желания. Но никто не освободил меня, и тогда я разгневался сильным гневом и сказал в душе своей: всякого, кто освободит меня сейчас, я убью и предложу ему выбрать, какою смертью умереть!
Я бы не сказала, что рыбак здесь выступает в образе дьявола. Встреча с рыбаком для ифрита оказалась в назидание и дала возможность понять свою ошибку. Скорее так, ифрит, поддавшись "дьявольским искушениям", сначала гордыни, затем гневу, дважды пострадал и оказался заточенным в кувшине. Затем, проявив смирение и моля о пощаде, ифрит оказался на воле и потом помог рыбаку обрести богатство. А рыбак вел себя вполне естественно. Он занимался своим обычным делом, затем добыл кувшин и обрадовался, что получит выгоду от него. Потом он случайно освободил ифрита(то есть по сути сделал доброе дело) Затем, несмотря на страшный вид ифрита и его угрозы, смог сохранить самообладание и перехитрить его, заточив обратно в кувшин. Собственно, рыбак защищался и при это проявил мужество. Так что никакого коварства здесь нет. Более того, по сказке получается, что ифрит даже не выполняет желания рыбака , т.е не становиться его слугой и рабом, а просто научил рыбака как обрести богатство. На мой взгляд очень мудрая сказка, о том, как нужно себя вести в сложной ситуации :)
19 июн 2014, 21:51
vishnya5
Зарегистрирован: 10 мар 2014, 16:42 Сообщения: 240 Откуда: Новосибирск
Re: Таро 1001 Ночь
прочитав сказку и ваши выводы скажу о своих: я думаю что добрые поступки всегда возвращаются к нам, что нельзя копить злость на одного человека, а мстить другим, вообще мстить это плохо. джин это тот кто попался во власть дьявола и был в ловушке,в одиночестве... и рыбак который подумал что сможет легко разбогатеть - а ничего доброго из легкой наживы никогда не выходит, надо быть честным и все зарабатывать своим трудом. а и конечно опять же - относись к людям так, как хочешь что бы относились к тебе....
21 июн 2014, 16:06
Tereza
Зарегистрирован: 29 апр 2014, 14:44 Сообщения: 534 Откуда: Москва
Re: Таро 1001 Ночь
Я вижу здесь Дьявола как символ ожесточения, потери надежды... Бог испытывает нас, но, если мы не теряем надежду, или делаем выводы из ошибок, всегда нас спасает. Как он и поступил с джинном. А вот если ожесточиться, утратить надежду, обозлиться на весь мир - окажешься во власти Дьявола и не будет спасения.
22 июн 2014, 17:31
IreneCroft
Лидер раздела Энциклопедия Таро
Зарегистрирован: 06 янв 2014, 21:46 Сообщения: 3905 Откуда: Нижний Новгород
Re: Таро 1001 Ночь
Итак, мы сошлись на том, что Дьявол - это негативное мышление, отрицательные эмоции, ожесточенность, озлобленность. А выход из этой ситуации: смирение, осознание своей ошибки, доброжелательность к людям.
Второе путешествие Синдбада. Краткое содержание: Синдбад накупил товаров и отправился с другими купцами на корабле торговать. Они причалили к острову, и пока Синдбад отдыхал под деревом, его спутники уплыли без него. Синдбад бродил по острову, увидел птицу рухх, привязал себя к ее лапе, а когда она приземлилась в других краях, отвязался. Но тут же пожалел об этом, ведь тут местность была менее дружелюбна к путнику:
Цитата:
И я поднялся, бодрясь, и стал ходить по этой долине и увидел, что земля в ней из камня алмаза, которым сверлят металлы и драгоценные камни и просверливают фарфор и оникс. Это камень крепкий и сухой, который не берет ни железо, ни кремень, и никто не может отсечь от него кусок или разбить его чем-нибудь, кроме свинцового камня. И вся эта долина была полна змей и гадюк, каждая из которых была как пальма, и они были так велики, что если бы пришел к ним слон, они бы, наверное, проглотили его. И эти змеи появляются ночью и скрываются днем, так как они боятся, что птица рухх или орел их похитит и потом разорвет, и я не знал, в чем причина этого.
Гигантские змеи нам встречались уже на миниатюре к аркану 11 - Храбрость. Но там юноша был умелым лучником и застрелил змея. А Синдбад - простой купец, а не воин. Все, что у него есть, - это смекалка. Он вспомнил историю о том, как купцы крадут алмазы с этого опасного острова. Они кидают мясо, камни налипают на него, хищные птицы уносят мясо на гору, а там купцы отгоняют птиц и собирают камни. Так Синдбад привязал себя к такому куску мяса (набив сперва карманы алмазами), и орел принес его к людям.
В общем и целом, ситуация и впрямь была очень опасной. А если бы никто из собирателей алмазов не явился? Тогда Синдбад никак бы не спасся с этого острова.
Ключевые слова являют собой пример взаимоисключающих параграфов. Безопасно только дома. Как только Синдбад отправился в путешествие, о безопасности можно было только мечтать - неприятности сами находили его всякий раз. Малейшая невнимательность, и ты в беде. В данном случае все проблемы Синдбада начались с того, что он просто опоздал на корабль.
По сравнению с классикой, эта карта хотя бы дает шанс избежать беды. Нужно быть внимательнее и соблюдать технику безопасности.
Вот что мне нравиться в этой колоде, так это то, что всегда есть выход, даже в самых сложных ситуациях. Самые, казалось бы "негативные" арканы все равно несут в себе "зерно надежды"... И на первом месте все же смекалка, а не храбрость. Как говорил Фока - "на все руки дока", в одноименном мультфильме :"Тут нужно технически..."
24 июн 2014, 23:25
IreneCroft
Лидер раздела Энциклопедия Таро
Зарегистрирован: 06 янв 2014, 21:46 Сообщения: 3905 Откуда: Нижний Новгород
Тут в сборнике иллюстраций нарушен порядок. Картинка с отрывком предшествует странице с названием сказки. Но сам отрывок дает возможность определить сказку однозначно. Перевод я не нашла, поэтому пересказ.
Цитата:
Вероломные жены У одного султана был шут. Шут был холостяком, и в один из дней султан заставил его жениться. Несколько месяцев молодожены жили счастливо, но потом жена завела себе четверых любовников. Волею случая все четверо собрались в доме шута (пришел первый, затем второй. Жена первого спрятала. Пришел третий. Жена спрятала второго и т.д.) И тут внезапно муж вернулся домой раньше обычного. Шут увидел мужчин и отвел их к султану. Султан позволил шуту развестись, а любовников приказал оскопить. Но они выторговали себе прощение в обмен на истории о еще большем женском коварстве.
Наша миниатюра сопровождает историю продавца овощей, поэтому сразу перехожу к ней. История продавца овощей.
Жил когда-то великий астроном, который к тому же умел читать лица и угадывать сокровенные мысли. Его жена была красавицей и не уставала похваляться своей добродетелью. У нее было миленькое невинное личико, и астроном верил ей, потому и хвастался её чистотой. Говоря так о своем гареме, он сам нарушал границы приличия, но манеры ученых людей, особенно астрономов, отличаются от обычных.
Однажды, когда астроном хвалился добродетелью своей жены перед незнакомцами, один из них назвал его лжецом. Астроном рассердился, а незнакомец продолжил: "Ты либо лжец, либо дурак, потому что твоя жена обычная гулящая девка." Астроном полез в драку, но толпа его остановила. Ему посоветовали сделать вид, будто он уезжает, а самому проследить за женой. Так он и поступил.
Едва он успел вернуться домой через потайную дверь и спрятаться, как к его жене потянулись любовники. Сначала один, потом второй, потом третий. Тут его сердце не выдержало и он умер, а его жена потом вышла замуж за одного из своих любовников.
Эта сказка куда лучше подошла бы к аркану Луна. Но, видимо, составителей привлекло то, что главный герой астроном, а на небе есть звезды.
Цитата:
МБК: XVII — Звезды: Новые открытия, непредубежденность, широта взглядов, доминирование, авторитаризм, замкнутость.
По сути получается, что карта предостерегает от чрезмерной доверчивости и упрямства. Нужно всё подвергать сомнению, следует иметь в виду, что другие могут быть правы. Жена была для астронома Звездой, он верил ей, верил в нее, восхищался только ею. В реальности это может быть любой человек или любой предмет, качества которого вы не ставите под сомнение. А стоит.
Если традиционная Звезда - это надежда, то тут "Оставь надежду, всяк сюда входящий"...
Не знаю, с арканом Звезды как-то не вяжется.. Хотя..
26 июн 2014, 22:24
vishnya5
Зарегистрирован: 10 мар 2014, 16:42 Сообщения: 240 Откуда: Новосибирск
Re: Таро 1001 Ночь
а мне еще кажется что эта история подошла бы аркану солнце... потому что мужчина был ослеплен красотой и любовью к своей жене и просто не видел какая она на самом деле... хотя сказали что он в других людях видел все. или может жена так хорошо знала мужа и знала его как свои пять пальцев, что смогла для него остаться чистой, скрыться от его пронизывающего взора. звезда - это скорее всего его жена, она была так близка к нему, но до последней минуты его жизни она осталась далека от него. ее любовь к нему была лишь иллюзией близости, как звезда - кажется протянешь руку и вот она... но она очень далеко.... и еще у звезд как бы холодное свещение, и так же его жена была холодна к нему раз гуляла с другими. а и конечно знаете как звезды ща продают- заплатил тыщу- три и вот те сертификат что она твоя, но на самом деле звезда не может быть чей- то , т.к смотреть на нее могут все,даже те кто не платил, и сертификатов на 1 звезду могут наляпать много) вот и он думал что жена его а она оказалась и других....
27 июн 2014, 09:56
IreneCroft
Лидер раздела Энциклопедия Таро
Зарегистрирован: 06 янв 2014, 21:46 Сообщения: 3905 Откуда: Нижний Новгород
Windows on the Garden of History (том 4); вложенная история The Tale of the Slave of Destiny. Перевод не найден.
Обрамляющая история повествует о юноше, которому после смерти отца досталось великое наследство. Он решил посоветоваться с мудрым шейхом, как лучше распорядиться этим богатством. Шейх сказал, что раздать деньги бедным может каждый богач, но истинно добродетельный человек будет искать способ обогатить свой разум. Тогда юноша стал скупать книги и читать их. Однажды он пригласил своих друзей и знакомых и начал рассказывать то, о чем прочел. Ведь знания имеют ценность, только когда ими делятся.
Миниатюра сопровождает самое начало вложенной истории "Рассказ раба судьбы"
Цитата:
Когда султан аль-Махди умирал, он завещал, чтобы трон перешёл к его старшему ненавистному сыну аль-Хади, а после его смерти, не к прямым наследникам, но к младшему любимому сыну султана Харуну ар-Рашиду. Аль-Хади пытался этому помешать, но мать разрушала все его козни, так что скоро он возненавидел её так же сильно, как и брата.
Однажды аль-Хади сидел в своем саду, под куполом, стоящим на восьми колоннах с дверьми, выходящими на четыре стороны света. Прекрасная Гадир, его любимая рабыня, сидела у его ног; он купил её лишь сорок дней назад. Музыкант Исхак Мосульский играл на лютне, Гадир пела, аль-Хади восторгался. Наступила ночь, луна взошла среди деревьев, и шум воды тихо перекликался с вечерним бризом.
Внезапно аль-Хади нахмурился, призвал палача Масрура и велел тому отрубить голову Харуну ар-Рашиду. Масрур, которой присматривал за мальчиком, пришёл в ужас и в первую очередь доложил обо всем матери принцев. Хайзуран велела привести к ней Харуна. Спрятав сына в потайной комнате, она велела разбудить и доставить в её покои всех значимых людей двора. Никто из них не мог дать совета госпоже, только визирь Рабия посоветовал Масруру сказать аль-Хади, что Хайзуран помешала ему выполнить приказ. Султан пришёл в ярость и тут же сам пришёл в покои матери, требуя ответа. Она спросила, за что он приговорил собственного брата. Он ответил, что видел сон, в котором Харун сидел на троне и беседовал с Гадир. Мать сумела утихомирить его, а эмиры поддержали её, ведь сон - всего лишь сон. Сны редко сбываются.
Тогда аль-Хади вернулся в беседку и, отослав Исхака, остался наедине с Гадир. Но тут он вскрикнул от боли и умер. Это Хайзуран дала ему выпить напиток, несущий приговор Судьбы, пока он был в её покоях. Так Харун взошел на трон.
На следующий день Харун пригласил в ту же самую беседку, где развлекался его брат, его фаворитку Гадир. Он был наслышан о её красоте и хотел увидеть её. Гадир сменила траурный наряд на более подходящий, но оставалась печальна. Харун пригласил Исхака, чтобы музыка развеселила её. Исхак пришел и заметил, что вот точно так же вчера сидел тут аль-Хади, смотрел на эти красоты и вдруг пожелал смерти Харуна. Харун рассмеялся, ответив, что брат не мог убить его, ведь все жизни записаны в Книге Судьбы, а время Харуна ещё не пришло. Гадир пропела песню о том, что времени и жизни можно доверять в той же степени, что и подброшенной монетке, а затем сама упала, бездыханная. Её похоронили в той же могиле, что и аль-Хади.
Весьма показательная история. Если бы аль-Хади не пытался извести брата, то правил бы долго и счастливо, а так собственными подозрениями он вынудил мать действовать радикально. Момент со сновидением очень хорошо подходит к аркану Луна. Аль-Хади был счастлив. Он правил страной, он обрел любовь, но страхи и надуманные опасности привели его к гибели.
Вообще сказка показывает обе стороны Луны. Темную (дурные сны, обман, предательство) и светлую (как красиво все начиналось: ночь, музыка, приятное общество).
МБК: XVIII — Луна: Новые цели, рождение, излечение, критиканство, безапелляционность, скрытые измены.
Интересное название истории -"Рассказ раба судьбы".. Пожалуй так " Утро , вечера мудреней". Т.е не стоит буквально понимать сновидения и руководствоваться первыми впечатлениями от них, а нужно научиться их правильно интерпретировать . Ведь Луна может быть весьма коварна...
29 июн 2014, 23:26
vishnya5
Зарегистрирован: 10 мар 2014, 16:42 Сообщения: 240 Откуда: Новосибирск
Re: Таро 1001 Ночь
луна - двуличие, две стороны чего-то.... мать была той у которой в жизни была своя луна - это её сыновья, две стороны её жизни. Любила я думаю она обоих сыновей, но один был жаден и жесток, другой был наивен... ей пришлось выбирать один путь и для этого она убила своего старшего сына. Самое интересное, что и старший сын имел вторую сторону - это его рабыня и возлюбленная....
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять Фото